Islamic view of alfitan according to hadith nasirks - nasirks

Header Ads Widget

Breaking

ad

in feed

Wednesday, 22 September 2021

Islamic view of alfitan according to hadith nasirks

                    THE BOOK OF ALFITAN


حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ قَالَتْ أَسْمَاءُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «أَنَا عَلَى حَوْضِي أَنْتَظِرُ مَنْ يَرِدُ عَلَيَّ، فَيُؤْخَذُ بِنَاسٍ مِنْ دُونِي فَأَقُولُ أُمَّتِي. فَيَقُولُ لاَ تَدْرِي، مَشَوْا عَلَى الْقَهْقَرَى». قَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ اللَّهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ أَنْ نَرْجِعَ عَلَى أَعْقَابِنَا أَوْ نُفْتَنَ.





_________________________________TRANSLATION IN URDU____________________________________

ہمیں بتائیں علی بن عبداللہ نے ہمیں انسانوں سے کہا بن نافع نے ہمیں راز بتایا ابن عمر ابن ابی ملیکہ نے کہا کہ نبی کے ناموں نے سلام کہا ، کہا: میں جواب دینے کا انتظار کر رہا ہوں ، ویوکز بناس میرے بغیر میرے کہنے کے۔ وہ کہتا ہے ، "تم نہیں جانتے ، وہ دیہی علاقوں میں چلتے تھے۔" ابن ابی ملیکہ نے کہا اے خدا ہم تیری پناہ مانگتے ہیں ایسا نہ ہو کہ ہم اپنی ایڑیوں کی طرف لوٹ جائیں یا آزمائش میں پڑ جائیں۔

_______________________________TRANSLATION IN ENGLISH________________________________

Tell us Ali bin Abdullah told us, humans, bin Nafie told us the secret bin Omar Ibn Abi Malika said the names of the Prophet said peace be upon him, said: I am «basins waiting to respond to, Viwkz Banas without me my say. He says, "You do not know, they walked in the countryside." Ibn Abi Malikah said, "O God, we seek refuge in You lest we return to our heels or be tempted.

                                                                _______________

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :    أَنَا فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ ، لَيُرْفَعَنَّ إِلَيَّ رِجَالٌ مِنْكُمْ ، حَتَّى إِذَا أَهْوَيْتُ لِأُنَاوِلَهُمُ اخْتُلِجُوا دُونِي ، فَأَقُولُ : أَيْ رَبِّ ، أَصْحَابِي ، يَقُولُ : لَا تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ   .

_________________________________TRANSLATION IN URDU___________________________________

ہمیں موسیٰ بن اسماعیل نے بتایا ، ہمیں ابو عوانہ نے بتایا ، تبدیل کرنے کے بارے میں ، ابو ویل سے ، عبداللہ نے کہا ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: میں بیسن پر کھڑا ہوں ، تاکہ تم مردوں کو پکڑ لوں ، چاہے تم اوہو سے اونولم ہو اچٹجاوا ڈونی ، میں کہتا ہوں: اے رب ، میرے ساتھی کہتے ہیں: تم نہیں جانتے کہ انہوں نے تمہارے بعد کیا کیا ہے۔

___________________________________TRANSLATION IN ENGLISH___________________________________

Tell us Musa bin Ismail, told us Abu Awana, about changing, from Abu Wael, said Abdullah, the Prophet said peace be upon him: I Frtkm on the basin, to hold up to the men of you, even if you Ohoat to Onolhm Achtjawa Donny, I say: O Lord, My companions say: You do not know what they have done after you.
                                                                _________________

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ :    أَنَا فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ ، فَمَنْ وَرَدَهُ شَرِبَ مِنْهُ ، وَمَنْ شَرِبَ مِنْهُ لَمْ يَظْمَأْ بَعْدَهُ أَبَدًا ، لَيَرِدُ عَلَيَّ أَقْوَامٌ أَعْرِفُهُمْ وَيَعْرِفُونِي ، ثُمَّ يُحَالُ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ ، قَالَ أَبُو حَازِمٍ : فَسَمِعَنِي النُّعْمَانُ بْنُ أَبِي عَيَّاشٍ وَأَنَا أُحَدِّثُهُمْ هَذَا ، فَقَالَ : هَكَذَا سَمِعْتَ سَهْلًا ، فَقُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : وَأَنَا أَشْهَدُ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ لَسَمِعْتُهُ يَزِيدُ فِيهِ ، قَالَ : إِنَّهُمْ مِنِّي ، فَيُقَالُ : إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا بَدَّلُوا بَعْدَكَ ، فَأَقُولُ : سُحْقًا سُحْقًا لِمَنْ بَدَّلَ بَعْدِي    .



________________________________TRANSLATION IN URDU_______________________________

یحییٰ بن بکیر نے ہم سے بیان کیا ، یعقوب بن عبدالرحمن نے ، ابو حازم سے ، کہا: میں نے سعد بن سعد کو سنا ، کہتا ہے: میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو سنا ، کہتا ہے: میں بیسن پر کھڑا ہوں ، یہ پینے کا جواب ہے اس سے ، اور اس میں سے پینا اس کے بعد کبھی عزمو نہیں ہے ، ان لوگوں کو جواب دینا جو میں جانتا ہوں اور مجھے جانتا ہوں ، اور پھر میرے اور ان کے درمیان منتقل ہوا ، ابو حازم نے کہا: وسمنی نعمان ابن ابی عیاش اور میں اس کو اوڈھم ، اس نے کہا: تو میں نے آسانی سے سنا ، میں نے کہا: ہاں ، اس نے کہا: میں اس پر ابو سعید کی شہرت کی گواہی دیتا ہوں ، اس نے کہا: وہ میری طرف سے ، اور کہا جائے گا: تم نہیں جانتے کہ وہ تمہارے بعد کیا بدل گئے۔

__________________________________TRANSLATION IN ENGLISH___________________________________

Yahya bin Bakir, told us Yaqub ibn Abd al-Rahman, from Abu Hazim, said: I heard bin Saad plain, says: I heard the Prophet peace be upon him, says: I Frtkm on the basin, it is the response to drink from it, and drink from it has never Azmo after him, to respond to the folks I know and know me, and then transmitted between me and them, said Abu Hazim: Vsmni Numan ibn Abi Ayyash and I Ohdthm this, he said: so I heard easy, I said: Yes, he said: I testify to Abu Sa'eed al reputation over it, he said: they From me, and it will be said: You do not know what they changed after you.

                                                             ______________

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ :    أَنَا فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ ، فَمَنْ وَرَدَهُ شَرِبَ مِنْهُ ، وَمَنْ شَرِبَ مِنْهُ لَمْ يَظْمَأْ بَعْدَهُ أَبَدًا ، لَيَرِدُ عَلَيَّ أَقْوَامٌ أَعْرِفُهُمْ وَيَعْرِفُونِي ، ثُمَّ يُحَالُ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ ، قَالَ أَبُو حَازِمٍ : فَسَمِعَنِي النُّعْمَانُ بْنُ أَبِي عَيَّاشٍ وَأَنَا أُحَدِّثُهُمْ هَذَا ، فَقَالَ : هَكَذَا سَمِعْتَ سَهْلًا ، فَقُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : وَأَنَا أَشْهَدُ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ لَسَمِعْتُهُ يَزِيدُ فِيهِ ، قَالَ : إِنَّهُمْ مِنِّي ، فَيُقَالُ : إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا بَدَّلُوا بَعْدَكَ ، فَأَقُولُ : سُحْقًا سُحْقًا لِمَنْ بَدَّلَ بَعْدِي    .
___________________________________TRANSLATION IN URDU_____________________________________

یحییٰ بن بکیر نے ہم سے بیان کیا ، یعقوب بن عبدالرحمن نے ، ابو حازم سے ، کہا: میں نے سعد بن سعد کو سنا ، کہتا ہے: میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو سنا ، کہتا ہے: میں بیسن پر کھڑا ہوں ، یہ پینے کا جواب ہے اس سے ، اور اس میں سے پینا اس کے بعد کبھی عزمو نہیں ہے ، ان لوگوں کو جواب دینا جو میں جانتا ہوں اور مجھے جانتا ہوں ، اور پھر میرے اور ان کے درمیان منتقل ہوا ، ابو حازم نے کہا: وسمنی نعمان ابن ابی عیاش اور میں اس کو اوڈھم ، اس نے کہا: تو میں نے آسانی سے سنا ، میں نے کہا: ہاں ، اس نے کہا: میں اس پر ابو سعید کی شہرت کی گواہی دیتا ہوں ، اس نے کہا: وہ میری طرف سے ، اور کہا جائے گا: تم نہیں جانتے کہ وہ تمہارے بعد کیا بدل گئے۔

__________________________________TRANSLATION IN ENGLISH_________________________________

Yahya bin Bakir, told us Yaqub ibn Abd al-Rahman, from Abu Hazim, said: I heard bin Saad plain, says: I heard the Prophet peace be upon him, says: I Frtkm on the basin, it is the response to drink from it, and drink from it has never Azmo after him, to respond to the folks I know and know me, and then transmitted between me and them, said Abu Hazim: Vsmni Numan ibn Abi Ayyash and I Ohdthm this, he said: so I heard easy, I said: Yes, he said: I testify to Abu Sa'eed al reputation over it, he said: they From me, and it will be said: You do not know what they changed after you.

                                                            _______________

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَهْبٍ ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :    إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً وَأُمُورًا تُنْكِرُونَهَا ، قَالُوا : فَمَا تَأْمُرُنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ ، قَالَ : أَدُّوا إِلَيْهِمْ حَقَّهُمْ وَسَلُوا اللَّهَ حَقَّكُمْ    .

____________________________________TRANSLATION IN URDU___________________________________

ہمیں شاندار بتائیں ، ہم سے یحییٰ بن سید القطان نے ، ہم سے الوامک نے ، ہم سے زید بن وہب نے بیان کیا ، میں نے عبداللہ کو سنا ، انہوں نے کہا ، ہم سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے کہا: آپ میرے بعد چیزوں کو دیکھیں گے اور اس کے اثرات دیکھیں گے۔ کہا: تو بتاؤ یا رسول اللہ؟ اس نے کہا: ان کو ان کا حق دو ، اور خدا سے اپنے حقوق مانگو۔

_____________________________________TRANSLATION IN ENGLISH________________________________

Tell us outstanding, Yahya bin Said Al-Qattan, told us Aloamc, Zaid bin Wahab told us, I heard Abdullah, he said, told us the Messenger of Allah peace be upon him: You will see things after me the impact and Tnkerunha, they said: So tell us, O Messenger of Allah? He said: Give them their due and ask God for your rights.
                                                                                
                                                            ____________________

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ ، عَنِ الْجَعْدِ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ :    مَنْ كَرِهَ مِنْ أَمِيرِهِ شَيْئًا فَلْيَصْبِرْ ، فَإِنَّهُ مَنْ خَرَجَ مِنَ السُّلْطَانِ شِبْرًا مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً    .

____________________________________TRANSLATION IN URDU____________________________________

ہمیں عمدہ بتائیں ، ہمیں عبدالوارث نے بتایا ، جاد کے لیے ، میرے والد برائے مہربانی ، ابن عباس ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے ، انہوں نے کہا کہ شہزادی سے نفرت کی کوئی چیز ولاسبر ، یہ سلطان شبرا سے نکلی تھی جہالت سے مر گئی .

_____________________________________TRANSLATION IN ENGLISH_____________________________________

Tell us outstanding, told us Abdul Waris, for Ja'd, from my father please, Ibn Abbas, the Prophet peace be upon him, he said, from hatred of the princess something Vlasber, it came out of the Sultan Shubra died of ignorance.

                                                            __________________

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنِ الْجَعْدِ أَبِي عُثْمَانَ ، حَدَّثَنِي أَبُو رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيُّ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ :    مَنْ رَأَى مِنْ أَمِيرِهِ شَيْئًا يَكْرَهُهُ فَلْيَصْبِرْ عَلَيْهِ ، فَإِنَّهُ مَنْ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ شِبْرًا فَمَاتَ إِلَّا مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً   .

______________________________________TRANSLATION IN URDU________________________________________

ابو نعمان نے بیان کیا ، ہم سے حماد بن زید نے ، جاد ابو عثمان سے ، مجھ سے ابو پلیز عطاردہ نے کہا ، میں نے ابن عباس رضی اللہ عنہما کو سنا ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ، اس نے دیکھا شہزادی چیز ، جو اسے ولاسبر نے کہا ، یہ گروپ فرق اے ہینڈسپین ہے ، پھر وہ جاہلیت کی موت مر گیا۔

______________________________________TRANSLATION IN ENGLISH__________________________________

Narrated Abu Numan, told us Hammad bin Zaid, from Ja'd Abu Othman, told me Abu Please Attarda, said: I heard Ibn Abbas, may Allah be pleased with them, the Prophet peace be upon him, he said, he saw the princess thing, which Vlasber him, it is the group difference A handspan, then he died the death of Jahiliyyah.

                                                                 _______________

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ بُكَيْرٍ ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ ، قَالَ :    دَخَلْنَا عَلَى عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ وَهُوَ مَرِيضٌ ، قُلْنَا : أَصْلَحَكَ اللَّهُ ، حَدِّثْ بِحَدِيثٍ يَنْفَعُكَ اللَّهُ بِهِ سَمِعْتَهُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : دَعَانَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَبَايَعْنَاهُ .

______________________________________TRANSLATION IN URDU______________________________________

ہمیں اسماعیل بتائیں ، مجھے عطیہ کے بیٹے عمرو نے بکیر کے بارے میں ، راز بن سعید سے جنادپ ابن ابی ناخواندگی کے بارے میں کہا ، اس نے کہا: ہم بن خاموش کے مسلک میں داخل ہوئے اور وہ بیمار ہے ، ہم نے کہا: خدایا ، وہاں تھا خدا کی ایک تقریر اسے انفیک کرو میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے ہمیں بلایا اور ہم نے ان سے بیعت کی۔

____________________________________TRANSLATION IN ENGLISH__________________________________

Tell us, Ismail, told me son of the donation, Amr, about Bakir, from the secret bin Said from Jnadp ibn Abi illiteracy, he said: we entered the cult of bin silent and he is sick, we said: Osalehk God, there was a speech of God Infek him I heard from the Prophet peace be upon him The Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, called us, and we pledged allegiance to him.

                                                                  __________________

فَقَالَ فِيمَا أَخَذَ عَلَيْنَا : أَنْ بَايَعَنَا عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي مَنْشَطِنَا وَمَكْرَهِنَا ، وَعُسْرِنَا وَيُسْرِنَا ، وَأَثَرَةً عَلَيْنَا ، وَأَنْ لَا نُنَازِعَ الْأَمْرَ أَهْلَهُ إِلَّا أَنْ تَرَوْا كُفْرًا بَوَاحًا عِنْدَكُمْ مِنَ اللَّهِ فِيهِ بُرْهَانٌ    .

_________________________________TRANSLATION IN URDU_______________________________________

اس نے کہا ، ہمیں لے جاتے ہوئے: کہ بیانا سننا اور اطاعت کرنا  اور  ، اور  میں ہم خوش ہیں ، اور اس کا ہم پر اثر ، اور اس پر تنازعہ نہ کریں ، لیکن اس کا خاندان خدا سے آپ کے ساتھ صریح بے اعتنائی دیکھ سکتا ہے۔

__________________________________TRANSLATION IN URDU______________________________________

He said while taking us: that Bayana hearing and obedience in Mnctna and Mana, and Beefna We are pleased, and its impact on us, and do not dispute it, but his family can see outright disbelief with you from God the proof.

                                                                _________________

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ أُسَيْدِ بْنِ حُضَيْرٍ ،    أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، اسْتَعْمَلْتَ فُلَانًا وَلَمْ تَسْتَعْمِلْنِي ؟ ، قَالَ : إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي    .

__________________________________TRANSLATION IN URDU____________________________________

ہمیں بتائیں کہ محمد بن ارارہ ، ڈویژن کے لیے ، قتادہ کے لیے ، انس بن مالک بن ھدیر ایسڈ سے ، کہ ایک آدمی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا ، اس نے کہا: اے اللہ کے رسول ، فلاں نے تسملنا استعمال نہیں کیا؟ اس نے کہا: تم میرے بعد ایک پگڈنڈی دیکھو گے ، لہٰذا صبر کرو یہاں تک کہ مجھ سے ملو۔

_____________________________________TRANSLATION IN ENGLISH__________________________________

Tell us Mohammed bin Arara, told of the Division, for Qatada, from Anas bin Malik bin Hudayr acid, that a man came to the Prophet peace be upon him, said: 'O Messenger of Allah, so and so did not use Tstamlna? He said: You will see a trail after me, so be patient until you meet me.

Click the below button for more updates...















No comments:

Post a Comment

ad