Virtues of Tahajjud Prayer
(1)
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ , حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , قَالَ : رَأَيْتُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَأَنَّ بِيَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ فَكَأَنِّي لَا أُرِيدُ مَكَانًا مِنَ الْجَنَّةِ إِلَّا طَارَتْ إِلَيْهِ ، وَرَأَيْتُ كَأَنَّ اثْنَيْنِ أَتَيَانِي أَرَادَا أَنْ يَذْهَبَا بِي إِلَى النَّارِ ، فَتَلَقَّاهُمَا مَلَكٌ , فَقَالَ : لَمْ تُرَعْ خَلِّيَا عَنْهُ .
__________________________TRANSLATION IN URDU___________________________
ابو نعمان نے بیان کیا ، ہم سے حماد بن زید ، ایوب ، نافع نے ابن عمر رضی اللہ عنہما سے بیان کیا ، انہوں نے کہا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا زمانہ دیکھا جیسے میرے ہاتھ کا ٹکڑا بروکاڈ ویکونا میں نہیں جنت کی جگہ چاہتے ہیں صرف اس کے لیے پرواز کی ، اور اگر میں نے دو اوتیانج کو دیکھا تو وہ مجھے آگ میں لے جانا چاہتے تھے ، تو ایک فرشتہ ان سے ملا ، اور کہا: تم نے اس سے ایک سیل کی پرورش نہیں کی۔
_____________________________TRANSLATION IN ENGLISH____________________________
Narrated Abu Numan, told us Hammad bin Zaid, Ayoub, Nafie, from Ibn 'Umar, may Allah be pleased with them, he said: I saw the time of the Prophet peace be upon him as if my handpiece brocade Vkona I do not want a place of paradise only flew to him, and if I saw two Otiyanj They wanted to take me to the Fire, so an angel met them, and said: You did not nurture a cell from him.
(2)
فَقَصَّتْ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِحْدَى رُؤْيَايَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ .
____________________________TRANSLATION IN URDU______________________________
اس نے حضرت حفصہ رضی اللہ عنہا سے کہا کہ وہ میرے خوابوں میں سے ایک ہے ، نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ہاں آدمی عبداللہ اگر اس نے رات پڑھی تو عبد اللہ تھا ، اللہ اس سے رات کی نماز پڑھ رہا ہے۔
____________________________TRANSLATION IN ENGLISH____________________________
She told the Prophet Hafsa peace to be upon him one of my visions, said the Prophet, peace be upon him: Yes Man Abdullah if he prayed the night was Abdullah, may Allah be pleased with him praying the night.
(3)
وَكَانُوا لَا يَزَالُونَ يَقُصُّونَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الرُّؤْيَا ، أَنَّهَا فِي اللَّيْلَةِ السَّابِعَةِ مِنَ الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَأَتْ فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ ، فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيهَا فَلْيَتَحَرَّهَا مِنَ الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ .
_______________________________TRANSLATION IN URDU_______________________________
وہ اب بھی نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے وژن کا ذکر کر رہے ہیں ، یہ پچھلے دس دنوں کی ساتویں رات ہے ، نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: میں دیکھ رہا ہوں کہ پچھلے دس دنوں میں تمہاری بینائی ختم ہو گئی ہے ، آخری دس دن.
_____________________________TRANSLATION IN ENGLISH_______________________________
They are still recounting the Prophet peace be upon him the vision, it is the seventh night of the last ten days, said the Prophet peace be upon him: I see your vision has colluded in the last ten days, it was Mthariha Flethrha of the last ten days.
(4)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ هُوَ ابْنُ أَبِي أَيُّوبَ , قَالَ : حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , قَالَتْ : صَلَّى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعِشَاءَ ، ثُمَّ صَلَّى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ وَرَكْعَتَيْنِ جَالِسًا وَرَكْعَتَيْنِ بَيْنَ النِّدَاءَيْنِ ، وَلَمْ يَكُنْ يَدَعْهُمَا أَبَدًا .
______________________________TRANSLATION IN URDU________________________________
ہمیں عبداللہ بن یزید بتائیں ، ہمیں بتایا کہ ابو ایوب کا بیٹا خوش ہے ، اس نے کہا: مجھے جعفر بن ربیعہ نے بتایا ، ایک لڑائی بن مالک کے لیے ابو سلمہ ، عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم رات کا کھانا پھر اس نے آٹھ رکعتیں اور دو رکعتیں پڑھیں اور بیٹھ کر دونوں اذانوں کے درمیان جھک گیا ، اور اس نے انہیں کبھی نہیں چھوڑا۔
_____________________________TRANSLATION IN ENGLISH____________________________
Tell us Abdullah bin Yazid, told us happily is the son of Abu Ayub, he said: told me Jaafar bin Rabia, for a fight bin Malik from Abu Salamah, Aisha, may Allah be pleased, said: Prophet peace be upon him dinner, then he prayed eight rak'ahs and two rak'ahs He sat and bowed between the two calls, and he never left them.
(5)
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ , قَالَ : حَدَّثَنِي سَالِمٌ أَبُو النَّضْرِ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا صَلَّى سُنَّةَ الْفَجْرِ فَإِنْ كُنْتُ مُسْتَيْقِظَةً حَدَّثَنِي ، وَإِلَّا اضْطَجَعَ حَتَّى يُؤْذَنَ بِالصَّلَاةِ .
_____________________________TRANSLATION IN URDU________________________________
ہمیں بتائیں تبلیغ ابن الحکم نے کی ، ہمیں سفیان نے بتایا ، کہا: ابو سالم نے مجھے ابو سلمہ ، عائشہ رضی اللہ عنہا سے نادر بتایا ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اگر فجر کی نماز پڑھتے ہیں ، جس سال آپ نے مجھے جاگتے ہوئے بتایا ، اور صرف اس وقت تک سویا جب تک کہ نماز کا اختیار نہ ہو۔
_____________________________TRANSLATION IN ENGLISH______________________________
Tell us was preached ibn al-Hakam, told us Sufian, said: Abu Salem told me Nadr from Abu Salama, Aisha, may Allah be pleased that the Prophet peace is upon him if he prays Fajr, the year you told me awake, and only slept until authorized to pray.
(6)
حَدَّثَنَا آدَمُ , قَالَ : أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ ، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ , قَالَ : سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَخْطُبُ : إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ أَوْ قَدْ خَرَجَ فَلْيُصَلِّ رَكْعَتَيْنِ .
____________________________TRANSLATION IN URDU_________________________________
ہم سے آدم نے بیان کیا ، اس نے کہا: ہمیں تقسیم بتائیں ، ہم سے عمرو بن دینار نے کہا: میں نے جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما کو سنا ، اس نے کہا: اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم ، جو تبلیغ کرتے ہیں: اگر آپ میں سے کوئی آیا اور امام نے دو رکعت نماز ادا کی یا باہر گیا۔
____________________________TRANSLATION IN ENGLISH____________________________
Adam told us, he said: Tell us Division, told us Amr ibn Dinar said: I heard Jabir bin Abdullah, may Allah be pleased with them, he said: The Messenger of Allah peace be upon him, which preaches: If one of you came and the imam delivers or went outpray two rak'ahs.
(7)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ , قَالَ : حَدَّثَنَا سَيْفُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَكِّيُّ ، سَمِعْتُ مُجَاهِدًا يَقُولُ : أُتِيَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي مَنْزِلِهِ فَقِيلَ لَهُ : هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ دَخَلَ الْكَعْبَةَ ، قَالَ : فَأَقْبَلْتُ فَأَجِدُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ خَرَجَ وَأَجِدُ بِلَالًا عِنْدَ الْبَابِ قَائِمًا ، فَقُلْتُ : يَابِلَالُ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْكَعْبَةِ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قُلْتُ : فَأَيْنَ ؟ قَالَ : بَيْنَ هَاتَيْنِ الْأُسْطُوَانَتَيْنِ ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فِي وَجْهِ الْكَعْبَةِ , قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ : قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : أَوْصَانِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَكْعَتَيِ الضُّحَى ، وَقَالَ عِتْبَانُ : غَدَا عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعْدَ مَا امْتَدَّ النَّهَارُ وَصَفَفْنَا وَرَاءَهُ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ .
______________________________TRANSLATION IN URDU______________________________
ہمیں ابو نعیم نے بتایا ، کہا: ہمیں سیف بن سلیمان المکی بتائیں ، میں نے مجاہد کو کہتے ہوئے سنا: ابن عمر رضی اللہ عنہما ان کے گھر میں آئے اور کہا گیا: یہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کعبہ ہیں داخل ہوا ، اس نے کہا: مجھے لگتا ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم باہر آئے ہیں میں نے بلال کو دروازے پر کھڑا پایا ، اور میں نے کہا: اے بلال ، خدا کے رسول ، خدا اسے سلامت رکھے اور اسے سلامتی دے۔ اس نے کہا: ہاں ، میں نے کہا: کہاں؟ انہوں نے کہا ، ان دو الوستون کے درمیان ، پھر باہر نکلے کعبہ کے سامنے دو نمازیں پڑھیں ، ابو عبداللہ نے کہا: ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ: مجھے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے بارے میں نصیحت کی کہ دوپہر دو بجے ، عطابن نے کہا: کل رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم اور ابوبکر رضی اللہ عنہ نے دن بڑھنے کے بعد اسے چھوڑ دیا ، اور ہم اس کے پیچھے صف میں کھڑے ہوئے اور اس نے دو رکعتیں پڑھیں۔
______________________________TRANSLATION IN ENGLISH____________________________
Tell us, Abu Naim, said: Tell us Saif bin Suleiman al-Makki, I heard Mujahid said: came Ibn 'Umar, may Allah be pleased with them in his house and was told: This is the Messenger of Allah peace be upon him Kaaba has entered, he said: Voqublt I find the Messenger of Allah peace be upon him has come out I found Bilal standing at the door, and I said: O Bilal, the Messenger of God, may God bless him and grant him peace? He said: Yes, I said: Where? He said, between these two Alostwantan, then came outprayed two in the face of the Kaaba, Abu Abdullah said: Abu Hurayrah may Allah be pleased with him: advised me of the Prophet peace be upon him rak'ahs forenoon, said Attaban: Tomorrow the Messenger of Allah, peace be upon him and Abu Bakr, may Allah He left him after the day extended, and we lined up behind him and he performed two rak'ahs.
(8)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ : أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنِي ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ فَإِنْ كُنْتُ مُسْتَيْقِظَةً حَدَّثَنِي ، وَإِلَّا اضْطَجَعَ ، قُلْتُ لِسُفْيَانَ : فَإِنَّ بَعْضَهُمْ يَرْوِيهِ رَكْعَتَيِ الْفَجْرِ ، قَالَ سُفْيَانُ : هُوَ ذَاكَ .
______________________________TRANSLATION IN URDU______________________________
ہمیں علی بن عبداللہ بتائیں ، ہم سے سفیان نے بیان کیا ، کہا: مجھ سے ابو نضر نے ، ابو سلمہ ، عائشہ رضی اللہ عنہا سے ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم دو نمازیں پڑھتے تھے ، آپ نے مجھے بتایا ، ورنہ لیٹ جاؤ ، میں نے سفیان سے کہا: ان میں سے بعض نے فجر سفیان کی دو رکعتیں بیان کی ہیں ، انہوں نے کہا: وہ ہے۔
_______________________________TRANSLATION IN ENGLISH___________________________
Tell us Ali bin Abdullah, told us Sufian, said: Abu Nasr told me, from Abu Salamah, Aisha, may Allah be pleased that the Prophet, peace be upon him used to pray two, you awake told me, otherwise lie down, I said to Sufyan: some of them narrated by two rak'ahs of Fajr Sufyan said: He is that.
(8)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ , قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَمَّتِهِ عَمْرَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , قَالَتْ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . ح وحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَمْرَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , قَالَتْ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُخَفِّفُ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ قَبْلَ صَلَاةِ الصُّبْحِ ، حَتَّى إِنِّي لَأَقُولُ هَلْ قَرَأَ بِأُمِّ الْكِتَابِ .
_____________________________TRANSLATION IN URDU_______________________________
ہمیں محمد بن بشار بتائیں ، کہا: ہمیں محمد بن جعفر بتائیں ، ڈویژن کے بارے میں بتایا گیا ، محمد بن عبد الرحمٰن ، اپنی خالہ عمرہ ، عائشہ رضی اللہ عنہا کے لیے ، انہوں نے کہا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اور ہمیں احمد بن یونس نے بتایا ، ہمیں زوہیر نے بتایا ، ہمیں بتایا کہ یحییٰ سید کا بیٹا ہے ، محمد بن عبد الرحمن ، عمرہ کے لیے ، عائشہ رضی اللہ عنہا ، اس نے کہا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اس میں آسانی پیدا کرتے ہیں۔ دو رکعتیں کہ صبح کی نماز سے پہلے ، میں یہاں تک کہتا ہوں کہ کیا آپ کتاب کی ماں کی طرف سے پڑھتے ہیں؟
______________________________TRANSLATION IN ENGLISH____________________________
Tell us Mohammed Bin Bashar, said: Tell us Mohammed bin Jaafar, told of the Division, Muhammad ibn Abd al-Rahman, for his aunt Umrah, Aisha, may Allah be pleased, he said: The Prophet, peace be upon him. H and told us Ahmed bin Younis, told us Zuhair, told us Yahya is the son of Said, Muhammad ibn Abd al-Rahman, for Umrah, Aisha, may Allah be pleased, he said: The Prophet, peace be upon him ease the two rak'ahs that before the morning prayer, I even to say do you read By the mother of the book.
(9)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ , قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ , قَالَ : أَخْبَرَنَا نَافِعٌ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , قَالَ : صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَجْدَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الْجُمُعَةِ ، فَأَمَّا الْمَغْرِبُ وَالْعِشَاءُ فَفِي بَيْتِهِ ، وقَالَ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ نَافِعٍ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي أَهْلِهِ ، تَابَعَهُ كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ ، وَأَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ .
_____________________________TRANSLATION IN URDU______________________________
ہمیں شاندار بتائیں ، اس نے کہا: یحییٰ ابن سعید نے خدا کے بندوں میں سے کہا: ہمیں نافع بتائیں ، ابن عمر رضی اللہ عنہما سے ، انہوں نے کہا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ دو سجدے دوپہر سے پہلے پڑھے اور دو سجدے دوپہر اور دو سجدے مراکش کے بعد اور دو سجدے رات کے کھانے کے بعد اور دو سجدے جمعہ کے بعد ، یا تو مراکش اور اس کے گھر میں رات کا کھانا ، ابن ابی ٹرگر ، موسیٰ بن رکاوٹ ، نافع نے اپنے خاندان میں رات کے کھانے کے بعد ، بہت سے شاگرد بین فرقاد ، اور ایوب ، نافع۔
_______________________________TRANSLATION IN ENGLISH____________________________
Tell us outstanding, he said: Yahya ibn Said from the servants of God, said: Tell us Nafi, from Ibn 'Umar, may Allah be pleased with them, he said: I prayed with the Prophet peace be upon him two prostrations before noon and two prostrations pm and two prostrations after Morocco and two prostrations after dinner and two prostrations after Friday, either Morocco and dinner in his house, said Ibn Abi trigger, Musa bin obstacle, Nafie after dinner in his family, many disciples Ben Farqad, and Ayoub, Nafie.
(10)
وَحَدَّثَتْنِي أُخْتِي حَفْصَةُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُصَلِّي سَجْدَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ بَعْدَ مَا يَطْلُعُ الْفَجْرُ، وَكَانَتْ سَاعَةً لاَ أَدْخُلُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهَا. تَابَعَهُ كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ وَأَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي أَهْلِهِ.
____________________________TRANSLATION IN URDU____________________________
میری بہن حفصہ نے مجھے بتایا کہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم ، اور اس نے فجر کے بعد دو سجدے پڑھے ، اور گھڑی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو وہاں داخل نہیں کرتی۔ اس کے بعد کتیر بن فرقاد اور ایوبی نافع کے اختیار پر تھے۔ اور ابن ابی الزناد نے موسیٰ بن عقبہ کے بارے میں کہا کہ رات کے کھانے کے بعد اپنے خاندان میں نافع کے بارے میں۔
____________________________TRANSLATION IN ENGLISH___________________________
My sister Hafsa and told me that the Prophet, peace be upon him, and he prayed two prostrations after a combi the dawn, and the clock does not enter the Prophet peace be upon him there. He was followed by Kathir bin Farqad and Job on the authority of Nafi'. And Ibn Abi Al-Zinad said on the authority of Musa bin Uqbah about Nafi` in his family after dinner.
(11)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ , قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو , قَالَ : سَمِعْتُ أبَا الشَّعْثَاءِ جَابِرًا , قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , قَالَ : صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَمَانِيًا جَمِيعًا وَسَبْعًا جَمِيعًا , قُلْتُ : يَا أَبَا الشَّعْثَاءِ أَظُنُّهُ أَخَّرَ الظُّهْرَ وَعَجَّلَ الْعَصْرَ وَعَجَّلَ الْعِشَاءَ وَأَخَّرَ الْمَغْرِبَ ، قَالَ : وَأَنَا أَظُنُّهُ .
____________________________TRANSLATION IN URDU___________________________
ہمیں علی بن عبداللہ بتائیں ، کہا: ہمیں سفیان بتائیں ، عمرو نے کہا: میں نے باپ شاٹھا گبرا کو سنا ، کہا: میں نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے سنا ، انہوں نے کہا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ نماز پڑھی اس پر آٹھ سب سات ، میں نے کہا: اے ابو شاٹھا میرے خیال میں اس نے دوپہر میں تاخیر کی ، دوپہر کی نماز میں جلدی کی ، رات کے کھانے میں جلدی کی ، اور غروب آفتاب میں تاخیر کی۔ اس نے کہا: میرے خیال میں اس نے کیا۔
______________________________TRANSLATION IN ENGLISH_________________________
Tell us Ali bin Abdullah, said: Tell us Sufian, Amr said: I heard the father Sha'tha Gabra, said: I heard Ibn Abbas, may Allah be pleased with them, he said: I prayed with the Messenger of Allah peace be upon him-eight all-seven all, I said: O Abu Sha'tha I think he delayed the noon, hastened the afternoon prayer, hastened the dinner, and delayed the sunset. He said: I think he did.
(12)
حَدَّثَنَا آدَمُ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ , قَالَ : سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي لَيْلَى , يَقُولُ : مَا حَدَّثَنَا أَحَدٌ ، أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي الضُّحَى غَيْرُ أُمِّ هَانِئٍ ، فَإِنَّهَا قَالَتْ : إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ بَيْتَهَا يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ فَاغْتَسَلَ وَصَلَّى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ ، فَلَمْ أَرَ صَلَاةً قَطُّ أَخَفَّ مِنْهَا غَيْرَ أَنَّهُ يُتِمُّ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ .
___________________________TRANSLATION IN URDU______________________________
ہمیں بتائیں آدم نے ، ڈویژن کے بارے میں بتایا ، ہمیں عمرو بن وقت نے بتایا ، اس نے کہا: میں نے عبدالرحمن بن ابی لیلیٰ کو سنا ، کہتا ہے: ہمیں ایک نے کیا بتایا ، کہ اس نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو نماز پڑھتے ہوئے دیکھا یا بے پروا ، : نبی صلی اللہ علیہ وسلم اس کے گھر میں داخل ہوئے فتح مکہ کے دن ، اس نے غسل لیا اور آٹھ رکعتیں پڑھیں ، اور میں نے اس سے زیادہ ہلکی نماز کبھی نہیں دیکھی ، سوائے خاموشی کے۔
___________________________TRANSLATION IN ENGLISH___________________________
Tell us, Adam, told of the Division, told us Amr bin time, he said: I heard Abdul Rahman bin Abi Layla, says: What told us one, that he saw the Prophet peace be upon him praying Duha is or Carefree, he said: The Prophet, peace be upon him entered her home On the day of the conquest of Mecca, he took a ghusl and prayed eight rak'ahs, and I have never seen a prayer lighter than it, except for the silence.
(13)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ , قَالَ : سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيَّ , قَالَ : قَالَ رَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ وَكَانَ ضَخْمًا لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنِّي لَا أَسْتَطِيعُ الصَّلَاةَ مَعَكَ ؟ فَصَنَعَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَعَامًا فَدَعَاهُ إِلَى بَيْتِهِ ، وَنَضَحَ لَهُ طَرَفَ حَصِيرٍ بِمَاءٍ فَصَلَّى عَلَيْهِ رَكْعَتَيْنِ , وَقَالَ : فُلَانُ بْنُ فُلَانِ بْنِ جَارُودٍ ، لِأَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي الضُّحَى ؟ , فَقَالَ : مَا رَأَيْتُهُ صَلَّى غَيْرَ ذَلِكَ الْيَوْمِ .
____________________________TRANSLATION IN URDU___________________________
ہمیں علی بن جعد نے بتایا ، ہمیں ڈویژن نے بتایا ، انس بن سیرین نے کہا: میں نے انس بن مالک الانصاری کو سنا ، کہا: انصار میں سے ایک آدمی بہت بڑا تھا اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: میں نماز نہیں پڑھ سکتا آپ کے ساتھ؟ اس نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو کھانا بنا کر اپنے گھر بلایا ، اور اپنی چٹائی کو پانی سے سیراب کیا اور اس کو رکعتیں پڑھائیں ، اور کہا: فلاں فلاں کا بیٹا گاروود ، انس رضی اللہ عنہ کیا آپ صلی اللہ علیہ وسلم صبح نماز پڑھتے ہیں؟ اس نے کہا: میں نے اسے اس دن کے علاوہ نماز پڑھتے نہیں دیکھا۔
______________________________TRANSLATION IN ENGLISH__________________________
Tell us Ali bin Ja'd told us Division, Anas bin Sirin, said: I heard Anas bin Malik Al-Ansari, said: A man from the Ansar was huge and the Prophet said, peace be upon him: I can not pray with you? He made the Prophet peace be upon him food called him to his house, and perfusion his party mat with water and prayed him rak'ahs, he said, so and so the son of so and so son Garwood, Anas may Allah be pleased with him, whether the Prophet peace be upon him pray morn? He said: I did not see him praying other than that day.
(14)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ , قَالَ : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , قَالَ : حَفِظْتُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَشْرَ رَكَعَاتٍ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ فِي بَيْتِهِ وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي بَيْتِهِ وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلَاةِ الصُّبْحِ ، وَكَانَتْ سَاعَةً لَا يُدْخَلُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهَا .
___________________________TRANSLATION IN URDU_____________________________
ہمیں بتائیں سلیمان بن حرب نے کہا: ہمیں حماد بن زید ، ایوب ، نافع ، ابن عمر رضی اللہ عنہما سے ، انہوں نے کہا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے دوپہر سے پہلے دس رکعتیں حفظ کی تھیں۔ اور دو رکعتوں کے بعد مغرب کے بعد اس کے گھر میں ، اور دو رکعت رات کے کھانے کے بعد اس کے گھر اور دو رکعت صبح کی نماز سے پہلے ، اور یہ ایک گھنٹہ تھا جب نبی صلی اللہ علیہ وسلم ، خدا کی دعائیں اور سلامتی ، داخل نہیں ہوا۔
_____________________________TRANSLATION IN ENGLISH___________________________
Tell us Suleiman ibn Harb said: Tell us Hammad bin Zaid, Ayoub, Nafie, from Ibn 'Umar, may Allah be pleased with them, he said: I memorized from the Prophet peace be upon him ten rak'ahs before noon and two after the two rak'ahs after Maghrib in his house, and two rak'ahs after dinner his house and two rak’ahs before the morning prayer, and it was an hour when the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, did not enter.
(15)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ , قَالَ : حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ , قَالَ : حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ , قَالَ : سَمِعْتُ مَرْثَدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْيَزَنِيَّ , قَالَ : أَتَيْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ , فَقُلْتُ : أَلَا أُعْجِبُكَ مِنْ أَبِي تَمِيمٍ يَرْكَعُ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلَاةِ الْمَغْرِبِ ! ، فَقَالَ عُقْبَةُ : إِنَّا كُنَّا نَفْعَلُهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قُلْتُ : فَمَا يَمْنَعُكَ الْآنَ , قَالَ : الشُّغْلُ .
___________________________TRANSLATION IN URDU____________________________
ہمیں عبداللہ بن یزید نے بتایا ، کہا: ہمیں سید ابن ابی ایوب نے بتایا ، کہا: مجھے یزید بن ابی حبیب بتائیں ، انہوں نے کہا: میں نے مرہت بن عبداللہ علیزنے سنا ، کہا: میں بن عامر رکاوٹ جوہانی آیا ، میں نے کہا: کیا آپ کو پسند نہیں؟ میرے والد تمیم نے نماز سے پہلے رکعتیں پڑھی مراکش! عقبہ نے کہا: ہم یہ رسول خدا کے عہد کے دوران کرتے تھے ، اللہ آپ کو سلامت رکھے۔
_______________________________TRANSLATION IN ENGLISH__________________________
Tell us Abdullah bin Yazid, said: Tell us Said ibn Abi Ayoub, said: Tell me Yazid ibn Abi Habib, he said: I heard Marthad bin Abdullah Alezne, said: I came Ben Amer obstacle Juhani, I said: Do not you like my father Tamim kneel rak'ahs before prayer Morocco! Uqba said: We used to do it during the covenant of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace.
(16)
فَزَعَمَ مَحْمُودٌ أَنَّهُ سَمِعَ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ الْأَنْصارِيَّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : كُنْتُ أُصَلِّي لِقَوْمِي بِبَنِي سَالِمٍ وَكَانَ يَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ وَادٍ ، إِذَا جَاءَتِ الْأَمْطَارُ فَيَشُقُّ عَلَيَّ اجْتِيَازُهُ قِبَلَ مَسْجِدِهِمْ ، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ لَهُ : إِنِّي أَنْكَرْتُ بَصَرِي وَإِنَّ الْوَادِيَ الَّذِي بَيْنِي وَبَيْنَ قَوْمِي يَسِيلُ ، إِذَا جَاءَتِ الْأَمْطَارُ فَيَشُقُّ عَلَيَّ اجْتِيَازُهُ فَوَدِدْتُ أَنَّكَ تَأْتِي فَتُصَلِّي مِنْ بَيْتِي مَكَانًا أَتَّخِذُهُ مُصَلًّى ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : سَأَفْعَلُ ، فَغَدَا عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعْدَ مَا اشْتَدَّ النَّهَارُ فَاسْتَأْذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَذِنْتُ لَهُ ، فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى قَالَ : أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ ؟ فَأَشَرْتُ لَهُ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي أُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ فِيهِ ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَبَّرَ وَصَفَفْنَا وَرَاءَهُ ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ وَسَلَّمْنَا حِينَ سَلَّمَ ، فَحَبَسْتُهُ عَلَى خَزِيرٍ يُصْنَعُ لَهُ ، فَسَمِعَ أَهْلُ الدَّارِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَيْتِي ، فَثَابَ رِجَالٌ مِنْهُمْ حَتَّى كَثُرَ الرِّجَالُ فِي الْبَيْتِ ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ : مَا فَعَلَ مَالِكٌ لَا أَرَاهُ ؟ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ : ذَاكَ مُنَافِقٌ لَا يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا تَقُلْ ذَاكَ أَلَا تَرَاهُ قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ، فَقَالَ : اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ، أَمَّا نَحْنُ فَوَاللَّهِ لَا نَرَى وُدَّهُ وَلَا حَدِيثَهُ إِلَّا إِلَى الْمُنَافِقِينَ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ عَلَى النَّارِ مَنْ قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ، قَالَ مَحْمُودُ : فَحَدَّثْتُهَا قَوْمًا فِيهِمْ أَبُو أَيُّوبَ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَتِهِ الَّ
_____________________________TRANSLATION IN URDU_____________________________
محمود بشمول دعوے کہ اس نے عتبان بن مالک انصاری رضی اللہ عنہ کو سنا ، اور ان لوگوں میں شامل تھا جنہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ بدرا کو یہ کہتے ہوئے دیکھا: میں دعا کرتا ہوں کہ قومی بینی سالم میرے اور ان کے درمیان تبدیل ہو جائے ، اگر بارش ان کی مسجد کے سامنے سے گزر رہی تھی ، فجیت رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اور میں نے اس سے کہا: میں نے آپٹیکل کی تردید کی ہے اور میرے اور قومی کے درمیان کی وادی ٹپک پڑی ہے ، اگر بارش گزرنے والی وڈت پر وشک آئے تو آپ نماز پڑھیں میرے گھر سے چیپل کے ذریعے گود لیا گیا ، اس نے کہا کہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: میں کل رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم اور ابوبکر رضی اللہ عنہ کو خوش کروں گا جس کے بعد اس نے دن مانگا۔ اجازت اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے اجازت دی ، بیٹھے نہیں یہاں تک کہ آپ نے فرمایا: تمہیں کہاں پسند ہے؟ کیا میں آپ کے گھر سے نماز پڑھوں؟ میں نے اسے اس جگہ کی طرف اشارہ کیا جہاں میں اس میں نماز پڑھنا پسند کرتا ہوں ، چنانچہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کے پیچھے بڑھوتری اور سیفوا کی ، دو نمازیں پڑھیں اور پھر سونپ دیں اور جب امن ہو گیا ، خضر پر وہبست نے اسے بنایا ، لوگوں کو سنا میرے گھر میں اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ، وہاب مرد ، بشمول جب تک کہ گھر میں بہت سے مرد موجود نہ تھے ، اور ان میں سے ایک نے کہا: ایک مالک نے ایسا کیا ہے جو میں نہیں دیکھتا؟ ایک آدمی جس کے بارے میں اس نے کہا: کہ ایک منافق اللہ اور اس کے رسول سے محبت نہیں کرتا ، اللہ کے رسول نے کہا ، السلام علیکم: اس سے کم نہ دیکھو ، کہا کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں ، جو اس کا چہرہ چاہتا ہے خدا کے بارے میں ، اس نے کہا: اللہ اور اس کے رسول کو معلوم ہے ، لیکن ہم قسم کھاتے ہیں کہ ہم پیار اور اس کے صرف منافقین کو نہیں دیکھتے ، اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: خدا نے آگ کو حرام کیا ہے ، اس نے کہا کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں ، کون اسے خدا کا چہرہ چاہتا ہے
___________________________TRANSLATION IN ENGLISH___________________________
Mahmoud including claims that he heard Urban ibn Malik Ansari, may Allah be pleased with him, and was among those who saw Badra with the Messenger of Allah peace be upon him say: I pray for the national Beni Salem was converted between me and them Wade, if the rain came Vishq Ali passing before their mosque, Fit the Messenger of Allah he and I said to him: I denied optical and that the valley between me and the national dripped, if the rain came Vishq on the passing Voddt you come pray from my home place ADOPTED bY chapel, he said the Messenger of Allah peace be upon him: I will, tomorrow the Messenger of Allah, peace be upon him and Abu Bakr, may Allah be pleased with him after what intensified the day he asked for permission the Messenger of Allah peace be upon him authorizing him, did not sit down until he said: Where do you like a Do I pray from your house? I pointed him to the place where I like to pray in it, so the Messenger of Allah peace be upon him Magnify and Cefva behind him, prayed two and then handed over and handed when peace, Vhabsth on Khozar make him, heard the people of the house the Messenger of Allah peace be upon him in my house, Vthab men, including Until there were many men in the house, and one of them said: What has an owner done that I do not see? A man of whom he said: that a hypocrite does not love Allah and His Messenger, the Messenger of Allah said, peace be upon him: not less than that do not see, said there is no god but Allah, who wants it the face of God, he said: Allah and His Messenger know, but we swear we do not see the affection and his only hypocrites, the Messenger of Allah peace be upon him: God has forbidden the fire, he said there is no god but Allah, who wants it the face of God, Mahmoud said: Vhdttha folk including Abu Ayyub the owner of the Messenger of Allah.
No comments:
Post a Comment